What’s Up With Nour?

These days, I feel like a stranger in my own country, but in a good way, and my discoveries concerning the hip and new seems never-ending. Apparently, Turkish drama shows are the latest and the hottest trend that is sweeping the Arab channels recently, and viewers have been watching them religiously and cannot seem to get enough of them.

The other day, I was in my uncle’s house upon receiving a dinner invitation, which I gladly accepted. After dinner, I’ve been asked about my major and my career, and as I passionately rumbled on regarding my interest in the field of Social Psychology, the antique clock in the hallway stroke ten times. Suddenly, my cousin shushed everybody in the room, and she silenced me from talking by shoving a sock in my throat.

Okay, that was a lie but I swear I saw her doing that to me in her eyes.

It didn’t take me too long to figure out that the dubbed show was originally Turkish, but I was confused on the choice the producers made on making them speak Syrian instead of Arabic, which was the default option in Arabic dubbed shows. However, I was morbidly inquisitive on the decision of exchanging the Turkish names of the characters with Arabic ones. I mean, if the Arab viewers are comfortable with Spanish names in dubbed Mexican soap operas, then why abandoning the consistency with the Turkish names? I kinda find it a little bit insulting, but I guess anything that keeps the viewers away from watching “a maid turned into a rich woman after having an amnesia” is finely approved by me.

Advertisements

22 responses to this post.

  1. People got bored with Mexican and Arabic drama shows; “lets go for Turkish!”.

    Reply

  2. LOL secret confession ;P

    im hooked as well heheheheh

    Reply

  3. You said: “It didn’t me take too long”

    Shouldn’t it be: “It didn’t take me too long”?

    Reply

  4. it should be “a maid who is an exact copy of her mother turned into a rich woman after having an amnesia and losing her child”

    Reply

  5. Posted by Sushi on May 23, 2008 at 11:00 am

    They talk lebanese I think. I don’t watch the show but I think the guy in it is incredibly hot. I get glued to the screen.

    Reply

  6. Its really weird for me, I really don’t like arabic dubbing!

    Reply

  7. Hey, I thought the same, traditional Arabic is way better than syrian/lebanese accent; as all Arabs can easily understand it. Kudos to the names thought, I agree, they should have kept the Turkish names. Having said that, the show isn’t all that interesting, but I think the girls are attracted to the lead guy, because he has a bit of color to him.Whatever!!

    Reply

  8. @3baid

    LOL nice! It seems everything is in love with Turkey these days. Al-Jazeera airline has just offered great ticket prices for Istanbul and they were selling like hotcakes.

    @Delicately Realitsic

    There’s no need to be ashamed for watching it. I’m pretty sure it’s quite good and chances I’d be watching it too if I’ve seen it from the beginning.

    @Enigma

    LOOOOL. Yes, I believe I’ve seen that one too.

    @Blasha

    Oppps, now that’s a one bad grammar mistake or a typo or whatever.

    From now on, you are my proofreader 😛

    @Sushi

    It seems everyone is watching it just to gawk at the guy.

    Is it really in Lebanese? It seemed Syrian to me. Oh well…

    @Marzouq

    Arabic dubbing used to be good, but these days, it seems it’s butchering everything.

    @Cesario

    Exactly! The leading guy is such a babe magnet. Girls cannot seem to get enough of him. Have you seen the way they cheered him on when he came to Dubai?

    Reply

  9. Does anybody out there know how many episodes is in the “Nour” sitcom

    Reply

  10. Gulf countries, we are paying for Turkish drama shows instead of supporting and improving our own shows, down hill bro.

    Reply

  11. @Dena

    I heard there are 95 episodes or something. I’m not quite sure.

    @M.

    LOL, our shows were going downhill since the 90s. It’s the same old crap over and over again.

    Reply

  12. Posted by Isa Dagli on June 18, 2008 at 3:57 pm

    I love the new series…as for the language thing i think it’s great, i mean syria did buy the show from turkey and therefore it would seem logical that they’d make it in the syria dialect for even greater emotion than boring and always used egyptian arabic…also the names are the same for example mehmet in turkish is muhannad in arabic and so that’s a mistake on ur part..gumus means nour and tarik is tariq in arabic so correct ur self…aside from that syria decided to buy it in order to once again reestablish the bond and similarities that the turkish and syria cultures share. they had a whole documentary thing on the mbc and cnn turkey on this whole story.

    Reply

  13. Posted by Ahmet Kaleyahs on June 18, 2008 at 4:02 pm

    Yes, I remember watching that on the cnn turkey..you’re right this show helped the syrian and turkish cultures to become one again in showing us how we’re related to eachother. there are about 100 episodes too it does get pretty boring after a while of it being on television though…im turkish and ive seen this drama a few years ago, most turkish soap operas have the same story line.

    Reply

  14. Posted by something on August 8, 2008 at 1:06 pm

    does anyone know an arabic drama show called the waiting?

    Reply

  15. […] that your average Arab has based his facts and intuitions about Turkey through a portal of a TV show, that even though it captivated the hearts of many people, it also agitated many to the extent it […]

    Reply

  16. Posted by esra on August 26, 2008 at 8:02 am

    Gümüş means ‘silver’ in Turkish, not nour. Nour means ‘light’.

    Reply

  17. Posted by ayan on January 24, 2009 at 5:19 pm

    hi nour

    Reply

  18. halo nouar anad mohanad bizooooooooooo

    Reply

  19. Posted by Patrick on June 22, 2009 at 5:35 am

    Soaps are all about the same nonsense allover the world. Apart from this, I strongly prefer subtitles (though more expensive). And why Syrian ? Because it’s cheaper to do the dubbing in Syria then, for instance, Lebanon.

    Reply

    • Posted by FOUZIA on February 1, 2010 at 11:47 am

      @Blasha

      Oppps, now that’s a one bad grammar mistake or a typo or whatever.

      From now on, you are my proofreader

      Reply

  20. Posted by dal on December 25, 2009 at 3:59 pm

    people were attracted to a non existent insane love story, oh wait, it was the lead actor’s imagenary perfect character that they fell in love with, the life style and the sweet talk.
    any foreigner who went to any arab country during the airing time of Nour, they’d say they’re insane and could have robbed shops as well without anyone noticing since evryone’s eyes would be glued to the screen. i also agree with Isa Dagli. its all benefits.

    i felt sorry for you not being able to passionatly talk about ur feild. i HATE it wen ppl do tht.

    Reply

  21. Posted by KARLOSSSSSSSSS on January 27, 2012 at 5:13 am

    I LIKE DANA SHE IS VERRY BEAUTIFUL I HOPE 2 B MY WIFE

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: